Polycarp Ambe Niba, International Interpreter and Translator

Polycarp Ambe Niba, International Interpreter and Translator

VOICES FROM THE ECCC (Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia)/THE KHMER ROUGE TRIBUNAL.

  1. Could you state your name and position, and provide a brief summary of your basic responsibilities at the ECCC?
  2. What brought you to the ECCC in this role?
  3. Tell us about your work with the ECCC. What was a typical day like for you? How did you interact with other ECCC personnel?
  4. What challenges did you face in your role?
  5. As you heard what was happening in the courts, what were your impressions? Did any particular moments or comments stand out to you?
  6. Interpreters have to translate not only literal words, but also the feelings or meaning behind these words. Can you explain any circumstances in which this work was difficult, frustrating, or emotionally taxing?
  7. How do you think your work at the ECCC has impacted you as a person? Did working at the ECCC change you at all, either personally or professionally?
  8. Are there any lessons learned, best practices, or recommendations based on your time at the ECCC that might be helpful for future international tribunals?
  9. Keeping within the boundaries of what has been released to the public: can you recall any accused or survivor stories that resonated with you?
  10. What do you think the major impacts of the ECCC will be, both today and, say, 20 years in the future?