Home / Post

NOL Dara (ណុល ដារ៉ា ), National Staff of Transcriber and Transcript Reviser Unit

VOICES FROM THE ECCC (Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia)/THE KHMER ROUGE TRIBUNAL.

  1. Can you state your name and position, and provide a brief summary of your basic responsibilities at the ECCC?
    លោកអាចរៀបរាប់ដោយសង្ខេប អំពីឈ្មោះ​ តួនាទី និងការងារទទួលខុសត្រូវជាមូលដ្ឋានរបស់លោកនៅក្នុង អ.វ.ត.ក បានដែរឬទេ?
  2. What brought you to the ECCC in this role?
    តើលោកអាចរៀបរាប់បានទេថា កត្តាអ្វីទៅដែលនាំឲ្យលោកបានមកបំរើការងារនៅក្នុង អ.វ.ត.ក?
  3. Tell us about your work with the ECCC. What was a typical day like for you? How did you interact with other ECCC personnel?
    លោកអាចរៀបរាប់ប្រាប់ឲ្យយើងឲ្យបានដឹងអំពីការងាររបស់លោកនៅក្នុងអ.វ.ត.ក​។ តើការងារអ្វីខ្លះដែលជាការងារប្រចាំថ្ងៃសម្រាប់លោក? ហើយតើលោកមានទាក់ទងផ្នែកការងារជាមួយនឹងមន្រ្តី ឬបុគ្គលិកផ្សេងទៀតក្នុងអ.វ.ត.ក យ៉ាងដូចម្តេចដែរ?
  4. What challenges did you face in your role?
    តើអ្វីទៅជាបញ្ហា​ប្រឈមនានាដែលលោកធ្លាប់បានជួបប្រទះ​ ក្នុងតួនាទីរបស់លោកជាមន្រ្តីជាតិ​ផ្នែកប្រតិចារឹកនៅក្នុង អ.វ.ត.ក?
  5. You served as​ a transcriber at the ECCC. What are some difficulties with working as a transcriber at the ECCC?
    លោកធ្លាប់បានបំរើការជាអ្នកប្រតិចារឹកនៅក្នុង អ.វ.ត.ក។​ តើមានការងារលំបាកអ្វីខ្លះ ដែលទាក់ទិនទៅនឹងការងារធ្វើប្រតិចារឹកនៅក្នុង អ.វ.ត.ក?
  6. What are your thoughts on the positive and negative aspects of the ECCC
    (or restrictions or freedoms that you found at the ECCC)?
    តើលោកមានទស្សន:យ៉ាងណាខ្លះ ចំពោះទិដ្ឋភាពវិជ្ជមាននិងអវិជ្ជមាន ដែលលោកធ្លាប់បានជួប នៅក្នុងតុលាការ អ.វ.ត.ក? (ការដាក់កម្រិតរឹតត្បិតតឹងរឹង ឬ មានសេរីភាពពេញលេញ?)
  7. How do you think your work at the ECCC has impacted you as a person? Did working at the ECCC change you at all, either personally or professionally?
    តើលោកគិតថា បទពិសោធន៍ការងាររបស់លោកនៅក្នុងអ.វ.ត.ក បានជះឥទ្ធិពលជាលក្ខណ:បុគ្គលទៅលើរូបលោកដែរឬទេ? ​​តើការងារទាំងនោះបានផ្លាស់ប្តូរលោកទាំងលក្ខណ:បុគ្គលនិង អាជីពការងារដែរឬទេ?
  8. Are there any lessons learned, best practices, or recommendations based on your time at the ECCC that might be helpful for future international tribunals?
    តើមានមេរៀនបទពិសោធន៏ ការអនុវត្តន៍ការងារដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ឬ ការផ្តល់អនុសាសន៍នានាណាខ្លះ ដោយផ្អែកទៅលើពេលវេលាដែលលោកធ្លាប់បានបំពេញការងារនៅក្នុងអ.វ.ត.ក ដែលលោកអាចគិតថា វានឹងអាចផ្តល់ជាជំនួយសម្រាប់តុលាការអន្តរជាតិនានា ក្នុងពេលអនាគត បានដែរទេ?
  9. Can you speak on what you identify to be opportunities or tasks that you think should be accomplished but were not attained—either because of legal or other impediments?
    តើលោកអាចនិយាយរៀបរាប់ អំពីអ្វីដែលលោកបានកំណត់ថា គឺជាឳកាស​ ឬ កិច្ចការនានាដែលលោកបានគិតថា គួរតែត្រូវបានសម្រេចលទ្ធផលដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែបែវាជាមិនត្រូវបានសម្រេចជោគជ័យដោយសារតែមានបញ្ហាលើច្បាប់ ឬ ការជំទាស់នានាទៅវិញ?
  10. Keeping within the boundaries of what has been released to the public: can you recall any accused or survivor stories that resonated with you?
    ដោយស្ថិតក្នុងព្រំដែនកំណត់ចំពោះការផ្សព្វផ្សាយពត៌មានជាសាធារណសម្រាប់សាធារណ​​​ជន។ តើលោកអាចចាំបាននូវរឿងរ៉ាវណាមួយរបស់ជនជាប់ចោទ ឬ អ្នករស់រានមានជីវិតដែលនៅដក់ជាប់ជាមួយលោក ដែរឬទេ?
  11. What do you think the major impacts of the ECCC will be, both today and, say, 20 years in the future?
    តើលោកយល់ឃើញថា អ្វីដែលជាឥទ្ធិពលដ៏មានសារ:សំខាន់របស់ អ.វ.ត.ក សម្រាប់ប្រទេស កម្ពុជាទាំងពេលបច្ចុប្បន្ននេះ និងរយ:ពេលម្ភៃឆ្នាំខាងមុខទៀត?

(Photo by San Bunsim, September 17, 2019)