Khim Chanthoeun (ឃឹម ចាន់ធឿន),  OCIJ National Analyst and Legal Research Assistant

Khim Chanthoeun (ឃឹម ចាន់ធឿន), OCIJ National Analyst and Legal Research Assistant

VOICES FROM THE ECCC (Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia)/THE KHMER ROUGE TRIBUNAL.

  1. Can you state your position and provide a brief summary of your basic responsibilities?
    តើលោកអាចរៀបរាប់ឲ្យដឹងដោយសង្ខេប អំពីតួនាទី និង ការងារទទួលខុសត្រូវជាមូលដ្ឋាន របស់លោកបាន
    ដែរឬទេ?
  2. Can you provide any insight into what brought you to the ECCC in this role?
    តើលោកអាចផ្តល់ឲ្យដឹងបានទេ ថាកត្តាអ្វីទៅដែលនាំឲ្យលោកបានមកបំរើការងារនៅក្នុង អ.វ.ត.ក?
  3. What are your thoughts on the positive and negative aspects of a hybrid court (or restrictions or freedoms that you found at the ECCC)?
    តើលោកមានទស្សន:យ៉ាងណាខ្លះ ចំពោះទិដ្ឋភាពវិជ្ជមាននិងអវិជ្ជមាន ដែលកើតមាននៅក្នុងតុលាការចម្រុះមួយនេះ (ឬ ការដាក់កម្រិតរឹតត្បិតតឹងរឹង ឬ មានសេរីភាពពេញលេញ)?
  4. Can you comment on any significant challenges faced in your role at the ECCC?
    តើលោកអាចផ្តល់នូវមតិយោបល់ អំពីបញ្ហាប្រឈមជាក់លាក់ណាមួយ ​ ក្នុងនាមលោកមន្រ្តីជាតិ ផ្នែកវិភាគព័ត៌មាននិងជំនួយការផ្នែកច្បាប់នៃការិយាល័យសហចៅក្រមស៊ើបអង្គេត ដែលបានបំរើការងារនៅក្នុង អ.វ.ត.ក ដែរឬទេ?
  5. At times, the International and Cambodian sides of the ECCC arrived at different positions throughout the history of the OCIJ. Can you comment on any formal or informal ways in which the differing positions (or cultures) were adjudicated?
    ជារឿយៗ ពេលដែលភាគីកម្ពុជា​ និងភាគីអន្តរជាតិនៅក្នុង អ.វ.ត.ក បានប្រកាន់នូវគោលជំហរផ្សេងៗខុសពីគ្នា ដោយយោងតាមប្រវត្តិរឿងរ៉ាវ ដែលបានកើតឡើងក្នុងការិយាល័យសហចៅក្រមស៊ើបអង្គេត។
    តើលោកអាចផ្តល់នូវមតិយោបល់ អំពីរបៀបណាមួយមានលក្ខណ:ផ្លូវការ ឬ មិនផ្លូវការ ដែលក្នុងនោះការប្រកាន់នូវគោលជំហរផ្សេងៗខុសពីគ្នា (ឬ វប្បធម៌ផ្សេងៗពីគ្នា) ​ត្រូវបានលើកយកមកពិភាក្សា និង វិនិឆ្ឆ័យចំពោះផ្លូវច្បាប់ ដែរឬទេ?
  6. Can you provide any personal anecdotes on these processes?
    តើលោកអាចផ្តល់ឲ្យដឹង អំពីរឿងរ៉ាវបទពិសោធន៍ការងារផ្ទាល់របស់លោកណាមួយ ដោយផ្អែកទៅលើដំណើរការទាំងនោះ​បានដែរឬទេ?
  7. How would you compare your experience in the ECCC with other courts you are familiar with?
    តើលោកអាចប្រៀបធៀបបែបណា រវាងបទពិសោធន៍ការងាររបស់លោកនៅក្នុង អ.វ.ត.ក ជាមួយនឹងការងារតុលាការដ៏ទៃទៀត ដែលលោកដឹងនិងមានបទពិសោធន៍ ដែរឬទេ?
  8. Are there any lessons learned, best practices, or recommendations that stand out in your mind based on your time at the ECCC? These recommendations, best practices or lessons learned can be both for future countries (or the UN) considering an ECCC-like court, as well as judges or other personnel who may be working in such courts.
    តើមានមេរៀនបទពិសោធន៏ ការអនុវត្តន៍ការងារដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ឬ ការផ្តល់អនុសាសន៍នានាណាខ្លះ ដែលលេចធ្លោក្នុងគំនិតរបស់លោក ដោយផ្អែកលើពេលវេលាបានបំពេញការងារនៅក្នុង អ.វ.ត.ក?
    ការផ្តល់អនុសាសន៍ ការអនុវត្តន៍ការងារដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ឬ មេរៀនបទពិសោធន៏ទាំងអស់នេះ គឺអាចចាត់ទុកជាមេរៀនសម្រាប់បណ្តាប្រទេសនានាក្នុងពេលអនាគត (ឬ សម្រាប់អង្គការសហប្រជាជាតិ) ធ្វើការគិតពិចារណាដើម្បីឲ្យមានតុលាការមួយដូចជាតុលាការអ.វ.ត.ក ព្រមទាំងសម្រាប់ចៅក្រម ឬ បុគ្គលិកដ៏ទៃៗទៀតដែលនឹងអាចធ្វើការងារបានក្នុងតុលាការប្រភេទនេះ។
  9. Can you speak on what you identify to be successes or victories, either in your personal work or the ECCC?
    តើលោកអាចនិយាយរៀបរាប់ អំពីអ្វីដែលលោកកំណត់ថា គឺជាភាពជោគជ័យ ទាំងសម្រាប់ការងារផ្ទាល់របស់លោក ឬ ព្រមទាំងសម្រាប់តុលាការ អ.វ.ត.ក បានដែរឬទេ?
  10. Can you recall any experiences at the ECCC that changed your perspective, opinion, or practice?
    តើលោកអាចចាំបាននូវបទពិសោធន៍ការងារណាមួយរបស់លោកនៅអ.វ.ត.ក ដែលបានផ្លាស់ប្តូរទស្សន:​​​​​ វិស័យ គំនិតយោបល់ ឬ ការអនុវត្តការងាររបស់លោកដែរឬទេ?
  11. Keeping within the boundaries of what has been released to the public: Can you recall any accused or survivor stories that resonate with you?
    ដោយស្ថិតក្នុងព្រំដែនកំណត់ដែលត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយចំពោះសាធារណ:​​​ជន តើលោកអាចចាំបាននូវរឿងរ៉ាវណាមួយរបស់ជនជាប់ចោទ ឬ អ្នករស់រានមានជីវិតដែលនៅដក់ជាប់ជាមួយលោក ដែរឬទេ?
  12. What do you think is the one (or several) major impacts of the ECCC on Cambodian society? Both today and twenty years from now?
    តើលោកយល់ឃើញថា អ្វីដែលជាឥទ្ធិពលដ៏មានសារ:សំខាន់របស់អ.វ.ត.ក សម្រាប់ប្រទេសកម្ពុជា ទាំងក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ននេះ និងរយ:ពេលម្ភៃឆ្នាំខាងមុខទៀត?

(Photo by SAN Bunsim, July 26, 2019)

Close Menu